罗兰佐 拿到了这一张文契,一定高兴得不得了。
葛莱西安诺上。
葛莱西安诺 好先生,我好容易追上了您。我家大爷巴萨尼奥再三考虑之下,决定叫我把这指环拿来送给您,还要请您赏光陪他吃一顿饭。
鲍西娅 那可没法应命;他的指环我收下了,请你替我谢谢他。我还要请你给我这小兄弟带路到夏洛克老头儿的家里。
葛莱西安诺 可以可以。
尼莉莎 大哥,我要向您说句话儿。(向鲍西娅旁白)我要试一试我能不能把我丈夫的指环拿下来。我曾经叫他发誓永远不离手。
鲍西娅 你一定能够。我们回家以后,一定可以听听他们指天誓日,说他们是把指环送给男人的;可是我们要压倒他们,比他们发更厉害的誓。你快去吧,你知道我会在什么地方等你。
尼莉莎 来,大哥,请您给我带路。(各下)
[1] 毕达哥拉斯(Pythagoras),古希腊数学家、哲学家。
[2] 但尼尔,即但以理(Daniel),以色列人的著名士师,以善于折狱称。
[3] 此处原文为“Barabbas”,指巴拉巴,《圣经·新约》中的一名强盗。执政官彼拉多曾将他与耶稣带到犹太群众面前,询问释放哪一位,犹太人选择了巴拉巴。